Bosch DID09T950 Edelstahl 90 cm breit Deckenlüftung Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Cozinha Bosch DID09T950 Edelstahl 90 cm breit Deckenlüftung. Bosch DID09T950 Edelstahl 90 cm breit Deckenlüftung User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 124
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
DID09T950
Montageanleitung und Gebrauchsanleitung
Installation and use instructions
Notice de montage et mode d’emploi
Montagevoorschrift en het Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Instrucciones de montaje y de servicio
Instruções de Montagem e Serviçio
Instruktioner för installation och användning
no
fi
da
pl
Instruksjoner for installasjon og bruk
Asennus ja käyttö
Instruktioner til installation og brug
Instrukcja instalacji i u¿ytkowania
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 123 124

Resumo do Conteúdo

Página 1

deenfrnlitesptsvDID09T950Montageanleitung und GebrauchsanleitungInstallation and use instructionsNotice de montage et mode d’emploiMontagevoorschrift

Página 2

10 Filter und Wartung Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt. Die Filtermatten beste

Página 3 - Wichtige Hinweise

100 Suodattimet ja huolto Rasvasuodatin: Keittiöhöyryn rasvaisten osasten keräämiseen käytetään metallisia rasvansuodattimia. Suodattimet ovat sytty

Página 4 - Vor der Montage

101 Puhdistus ja hoito Irrota liesituuletin sähköverkosta joko vetämällä pistoke pistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta. Älä puhdista li

Página 5 - Einbauen

102 Lamppujen vaihto 1. Kytke liesituuletin pois toiminnasta ja irrota sähköverkosta vetämällä verkkopistoke pistorasiasta tai irrottamalla sulake.

Página 6 - Vor dem ersten Benutzen

103 du læser dette, bedes du slå op på siderne med tegningerne. Vigtige advarsler Udtjente apparater er værdiløst affald. Ved en miljømæssigt forsv

Página 7 - Betriebsarten

104 Inden monteringen Emhætters yder optimalt når:  Aftræksrøret er kort og glat.  Der er færrest mulige buk på røret.  Rørets diameter er sto

Página 8 - Dunstabzugshaube

105 Elektrisk tilslutning Emhætten skal tilsluttes til en stikkontakt med jordforbindelse i henhold til gældende regler. Apparatet skal installeres

Página 9

106 Inden emhætten tages i brug første gang Vigtige anvisninger:  Denne brugsanvisning gælder for flere modeller. Det kan være, at specielle udst

Página 10 - Filter und Wartung

107  Du skal have læst brugsanvisningen grundigt igennem, før emhætten tages i brug. Den indeholder vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og pleje

Página 11 - Reinigen und Pflegen

108 Betjening af emhætten For at aktivere tasternes funktioner skal man trykke let på dem (kort tid og ikke for hårdt). Et for hårdt tryk i for lan

Página 12 - Störungen

109 Fjernbetjeningens funktioner Tasterne +, -, og belysningen har samme funktion som dem på emhættens betjeningspanel. Tasten : samme funktion som

Página 13 - Important information

11 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Dunstabzugshaube nicht mit kr

Página 14 - Prior to installation

110 Filtre og vedligeholdelse Fedtfilter: Der er indsat metalfiltre til at optage de fedtholdige bestanddele i køkkendunsten. Filtermåtterne er lave

Página 15 - Installation

111 Rengøring og vedligeholdelse Strømmen skal slås fra emhætten ved at trække stikket ud af stikkontakten eller ved at tage sikringen ud. Emhætten

Página 16

112 Udskiftning af lamperne 1. Sluk for emhætten og afbryd strømmen til apparatet ved at trække stikket ud af stikkontakten eller slå sikringen fra

Página 17 - Operating modes

113 Przed lekturą należy przejrzeć ostatnie strony z ilustracjami. Ważne ostrzeżenia Urządzenia wyszłe z użycia nie są odpadami bez wartości. Dzięk

Página 18 - Operating procedure

114 Przed montażem Optymalne funkcjonowanie okapu:  Rura wylotowa powietrza krótka, gładka.  Jak najmniejsza liczba kolanek rurowych.  Średnic

Página 19

115 Podłączenie elektryczne Okap może być podłączony jedynie do uziemionego gniazda prądu, zainstalowanego według norm. Sprzęt musi być zainstalowan

Página 20 - Filters and maintenance

116 Przed pierwszym użyciem Pierwsze użycie:  Ta instrukcja obsługi jest przewidziana dla różnych wersji urządzenia. Może się zdarzyć, że znajdują

Página 21 - Cleaning and care

117 Należy pamiętać, że duży palnik z ponad 5 Kw mocy (wok) odpowiada mocy dwóch palników gazowych. Nie należy nigdy używać palników gazowych bez poł

Página 22 - If you encounter a problem

118 Użycie okapu kuchennego Aby uaktywnić poszczególne funkcje klawiszy, należy je odpowiednio naciskać (lekko i krótko). Zbyt długie czy mocne nac

Página 23 - Remarques importantes

119 Funkcja przerwy Charakterystyczną cechą tego sprzętu jest funkcja polegająca na automatycznym uruchomieniu wentylacji na 10 minut zgodnie z miga

Página 24 - Avant le montage

12 Auswechseln der Lampen 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz-steckers oder Ausschalten der Sicherung die

Página 25 - Encastrement

120 Filtry i utrzymanie Filtr tłuszczowy: W celu zatrzymania tłustych składników pary powstałej przy gotowaniu, używa się metalowych filtrów do tłus

Página 26

121 Czyszczenie i utrzymanie Odciąć zasilanie od okapu, wyciągając wtyczkę z gniazdka lub też wyłączając bezpiecznik. Nie należy myć okapu twardymi

Página 27 - Utilisation de la hotte

122 Zmiana lamp 1. Wyłączyć okap i odciąć napięcie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć bezpiecznik. Włączone halogenowe żarówki nagrzewają

Página 29

06067861 0211

Página 30 - Filtres et entretien

13 Before reading these instructions, please open out the folded page with the illustration. Important information Old appliances are not worthless

Página 31 - Nettoyage et entretien

14 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency:  Short, smooth air exhaust pipe.  As few bends in the pipes as possible  Diame

Página 32 - Dérangement

15 Electrical connection WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. The appliance must be installed so that plug is accessible. IMPORTANT: Fitting a

Página 33 - Belanrijke voorschriften

16 Before using for the first time Important notes  The instructions for Use apply to several version of this appliance, Accordingly you may find

Página 34 - Voor de montage

17  Before using your appliance for the first time, please read these instructions for use carefully. They contain important information concerning

Página 35 - Inbouwen

18 Operating procedure To activate the functions simply tap the buttons. If the buttons are pressed for too long, no function is activated. The mo

Página 36 - Voor het eers gebruik

19 Interval Function: A specific function of this appliance is the Interval Function which consists in activating the motor in automatic way 10 minut

Página 37 - Gebruiksmogelijkheden

2 de Seite 3-12 en page 13-22 fr page 23-32 nl pagina 33-42 it pagina 43-52 es página 53-62 pt página 63-72 sv sid 73-82 no side 83

Página 38 - Bedienen van de

20 Filters and maintenance Grease filters: Metal filters are used to trap the greasy element of the vapours that develop during cooking. The filter

Página 39 - in om de snelheid te

21 Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse. Do not clean the extractor hood with abras

Página 40 - Filter en onderhoud

22 Replacing the light bulbs 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box Whe

Página 41 - Reiniging en onderhoud

23 Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier les volets illustrés. Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des déchet sans valeur

Página 42 - Storingen

24 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que:  Le conduit d’évacuation soit court et lisse.  Il y

Página 43 - Avvertenze importanti

25 Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementaireme

Página 44 - Prima del montaggio

26 Avant la première utilisation Remarques importantes:  La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut conteni

Página 45 - Montaggio

27 la hotte, ou d’endommager carrément cette dernière. Si la hotte doit marcher au-dessus d’ une table de cuisson au gaz , faites simultanément marc

Página 46

28 En cas d’afflux d’air insuffisant, risque d’intoxication par réaspiration des gaz de combustion. La présence d’ une ventouse télescopique d’ appor

Página 47 - Modi di funzionamento

29 Eclairage  Vous pouvez utiliser l ‘éclairage à tout moment, mème quand le ventilateur est éteint. Télécommande La programmation du télécommande

Página 48 - Uso della cappa aspirante

3 Vor dem Lesen, bitte die Seiten mit den Abbildungen ausklappen Wichtige Hinweise Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umwelt-gerechte Ents

Página 49 - per confermare la

30 Filtres et entretien Filtres à graisse: Vous pouvez utiliser des filtres métalliques pour retenir les particules grasses en suspension dans les b

Página 50 - Filtri e manutenzione

31 Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’ abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de coura

Página 51 - Pulizia e manutenzione

32 Changer les ampoules halogènes 1. Mettez la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/

Página 52 - Cambio delle lampade

33 Klap voor het lezen, de pagina’s met de afbeeldingen naar buiten. Belanrijke voorschriften Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door een m

Página 53 - Advertencias importantes

34 Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem-afzuigkap:  Korte, gladde luchtafvoerpijp.  Zo min mogelijk bochten.  Zo groot mogelijke bui

Página 54 - Antes del montaje

35 Elektrische aansluiting De wasemafzuigkaap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Het

Página 55 - Montaje

36 Voor het eers gebruik Belangrijke aanwijzingen:  Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelij

Página 56 - Antes de la primera

37 Denk eraan dat een grote brander met meer dan 5 Kw (WOK) overeenkomt met het vermogen van twee gasbranders. Vlammen van gaskookapparatuur moeten a

Página 57 - Modalidades de

38 Bedienen van de wasemafzuigkap Om de functies te activeren, hoeft men allen de toetsen kort aan te raken.Wanneer de toetsen te lang worden inge

Página 58 - Manejo de la campana

39 Functies van de afstandsbediening De toetsen +, -, en verlichting hebben dezelfde functie als die van de bediening op de kap. Toets : heeft deze

Página 59

4 Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugshaube:  Kurzes, glattes Abluftrohr.  Möglichst wenig Rohrbögen.  Möglichst große Rohrdurchm

Página 60 - Filtros y mantenimiento

40 Filter en onderhoud Vetfilters: Voor de opname van de vettige bestand-delen van de keukenwasem worden metalen vetfilters gebruikt. De filtermatte

Página 61 - Limpieza y cuidados

41 Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. De wasema

Página 62 - Averías y perturbaciones

42 Lamp vervangen 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering ui

Página 63 - Advertências importantes

43 Prima di leggere si prega di aprire le pagine con le illustrazioni. Avvertenze importanti Gli apparecchi dismessi sono rifiuti senza valore. Att

Página 64 - Antes da montagem

44 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa aspirante:  Tubo di scarico corto, liscio.  Il minor numero possibile di gomiti di tubo.

Página 65 - Montagem

45 Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con contatto di terra installata a norma. L’appare

Página 66

46 Precede la prima utilizzazione Primo impiego:  Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per più versioni dell’apparecchio. E’ possib

Página 67 - Tipos de funcionamento

47 potenza corrisponde alla potenza di due bruciatori a gas. Non usare mai un fornello a gas senza stoviglie sovrapposte. Regolate la fiamma in modo

Página 68 - Comando do exaustor

48 Uso della cappa aspirante Per attivare le funzioni associate ai tasti è necessario imprimere sugli stessi un piccolo impulso (poca forza per un

Página 69

49 Funzioni telecomando I tasti +, -, e luce hanno lo stesso funzionamento di quelli del comando. Tasto : stesso funzionamento del tasto post funzi

Página 70 - Filtros e Manutenção

5 Elektrischer Anschluss Die Dunstabzughaube darf nur an eine vorschriftmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angeschlossen werden. Die Schutzk

Página 71 - Limpeza e manutenção

50 Filtri e manutenzione Filtro grassi: Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si utilizzano filtri metallici grassi. Le stuoie de

Página 72 - Anomalias

51 Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. Non pulire la c

Página 73 - Viktigt att veta

52 Cambio delle lampade 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. Le la

Página 74 - Före monteringen

53 Antes de la lectura, se aconseja abrir las páginas con las ilustraciones. Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados incorporan mat

Página 75 - Elektrisk anslutning

54 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la optima potencia y rendimiento de la campana extractora:  Tubo de evacuación corto y lis

Página 76 - Före första användningen

55 Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corriente provista de puesta a tierra. La toma de corriente d

Página 77 - Funktionssätt

56 Antes de la primera utilizaciόn Antes de la puesta en marcha inicial del aparato:  Las presentes instrucciones de servicio son válidas para dif

Página 78 - Så används köksfläkten

57 necesarios para que su uso sea adecuado y seguro. - Los niños y adultos con algún tipo de discapacidad fisica, sensorial o mental nunca deben usar

Página 79 - för att bekräfta

58 aire, necesario para el proceso de combustión del hogar. Este funcionamiento es possible sin peligro si en el local de emplazamiento del hogar no

Página 80 - Filter och underhåll

59  Pulsar la tecla + repetidas veces, hasta que en la pantalla de visualizaciόn se ilumine la letra .  En caso de no desconectar manualmente el

Página 81 - Rengöring och underhåll

6 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise:  Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstat

Página 82 - Byte av lampor

60 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos. La

Página 83 - Viktige merknader

61 Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del

Página 84 - Før montering

62 Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica, extrayendo el cable de conexiόn de la toma de corriente o a tra

Página 85 - Elektrisk tilkopling

63 Ante de iniciar a leitura destas instruções, queira desdobrar as páginas com illustrações. Advertências importantes Aparelhos velhos não são, de

Página 86 - Før første gangs bruk

64 Antes da montagem Potência optimizada do exaustor:  Tubo de exaustão curto e liso.  Tubo com número mínimo de curvas.  Diâmetro do tubo e c

Página 87 - Funksjonsmodus

65 Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tornada com protecção de terra e instalada de acordo com as normas em vigor. A tornada, com pro

Página 88 - Bruk av kjøkkenviften:

66 Precede a primeira utilização Primeiro uso:  este livreto de instruções para uso é previsto para diversas versões do aparelho. É possível que

Página 89 - for å bekrefte

67 deve funcionar em potência máxima de aspiração. Tenha presente que um queimador grande com mais de 5 kW (Wok) de potência corresponde à potência d

Página 90 - Filtre og vedlikehold

68 Comando do exaustor Para activar as funções, basta um ligeiro toque nas teclas. No caso de uma pressão mais prolongada das teclas, não será acti

Página 91 - Rengjøring og vedlikehold

69 Funções do controlo remoto As teclas +, -, e luzes têm a mesma função daquelas do comando. Tecla : mesma função da tecla . Funções intervalo U

Página 92 - Bytte av pærer

7 Beachten Sie, dass ein Großbrenner mit mehr als 5 Kw (wok) der Leistung von zwei Gasbrenner entspricht. Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie ohne a

Página 93 - Tärkeitä ohjeita

70 Filtros e Manutenção Filtro de gordura: Para retenção das partículas de gordura existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálico

Página 94 - Ennen asennusta

71 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada o fusível ou o disjuntor. Não limpar o exaustor com esponjas

Página 95 - Asennus

72 Substituição das lâmpadas 1. Cortar a alimentação de corrente ao exaustor, desligando a ficha da tomada ou os fusíveis. As lâmpadas de halogéne

Página 96 - Ennen ensimmäistä käyttöä

73 Öppna uppslaget med bilder innan du läser texten Viktigt att veta Gamla uttjänta produkter är inte avfall utan värde. Om de får tas om hand på m

Página 97 - Toimintatavat

74 Före monteringen Sä här fungerar fläkten mest effektivt:  Kort, slät imkanal.  Så få rörkrökar som möjligt.  Eventuellt rör och rörkrökar m

Página 98 - Liesituulettimen käyttö

75 Elektrisk anslutning Spisfläkten får endast anslutas till ett jordat vägguttag, som är installerat enligt gällande bestämmelser. Apparaten ska va

Página 99 - vahvistaaksesi

76 Före första användningen Första användning:  Denna bruksanvisning gäller för flera olika varianter av apparaten. Det är därför möjligt att här

Página 100 - Suodattimet ja huolto

77 och även för användning och skötsel av apparaten.  Ta vara på bruks-och monteringsanvisningen åt den som eventuellt tar över apparaten efter dig

Página 101 - Puhdistus ja hoito

78 Så används köksfläkten För att aktivera knapparnas funktioner, är det nödvändigt att trycka lätt på dessa (lite kraft bara för ett ögonblick). Ö

Página 102 - Häiriöt

79 Fjärrkontrollens funktioner Tangenterna +, -, och belysning har samma funktioner som fläktens kontrolltangenter. Tangenten : har samma funktion

Página 103 - Vigtige advarsler

8 Bedienen der Dunstabzugshaube Um die Funktionen zu aktivieren, genügt ein kurzes Antippen auf die Tasten. Wenn die Taste zu lange gedrückt werden

Página 104 - Inden monteringen

80 Filter och underhåll Fettfilter: Metallfettfiltret binder de beståndsdelar i matoset som innehåller fett. Filtermattorna består av obrännbart mat

Página 105 - Montering

81 Rengöring och underhåll Gör köksfläkten strömlös genom att dra ut anslutningskabeln eller genom att skruva ur säkringen. Rengör inte fläkten med

Página 106 - Inden emhætten tages i brug

82 Byte av lampor 1. Stäng av fläkten och dra ut anslutningskabeln eller skruva ur säkringen. Halogenlamporna blir mycket heta när de lyser. Det

Página 107 - Arbejdsfunktioner

83 du begynner å lese anbefales det å åpne illustrasjonssidene. Viktige merknader Kasserte apparater er avfall uten verdi. Ved økologisk kassering

Página 108 - Betjening af emhætten

84 Før montering Maksimum effektivitet for ventilatorviften:  Kort, mykt luftavtrekksrør.  Så få bøyer som mulig i røret.  Mulig stor rørdiame

Página 109

85 Elektrisk tilkopling Ventilatorviften må kun koples til en jordet stikkontakt som er installert i henhold til reguleringer fastsatt av myndighete

Página 110 - Filtre og vedligeholdelse

86 Før første gangs bruk Første gangs bruk:  Denne instruksjonsboken er utformet for flere versjoner av apparatet. Det er mulig at noen punkter i

Página 111 - Rengøring og

87  Oppbevar instruksjonsboken for bruk og vedlikehold på et sikkert sted for en eventuell fremtidig bruker. Funksjonsmodus Modus for avtrekksluf

Página 112 - Udskiftning af lamperne

88 Bruk av kjøkkenviften: For å bruke knappefunksjonene er det nok å trykke meget løst (liten kraft i et kort øyeblikk). Overdreven kraft eller ned

Página 113 - Ważne ostrzeżenia

89 Intervallfunksjon En særegenhet ved dette apparatet er intervallfunksjonen som aktiverer ventilasjonen automatisk 10 minutter hver time med hastig

Página 114 - Przed montażem

9 Die Taste : hat die gleiche Funktion wie die Taste . Intervallschaltung Diese Haube verfügt über eine Intervallschaltung. Die Intervallschaltung

Página 115 - Podłączenie elektryczne

90 Filtre og vedlikehold Fettfilter: For å absorbere fettkomponentene i stekekdampen bruker man metalliske fettfiltre. Matteringen i filtret består

Página 116 - Przed pierwszym użyciem

91 Rengjøring og vedlikehold Koble fra strømmen til viften ved å ta ut kontakten, eventuelt Ikke rengjør kjøkkenviften med svamper og rengjøringsp

Página 117 - Sposób działania

92 Bytte av pærer 1. Slå av kjøkkenviften og kutt strømmen ved å trekke ut strømledningen, eventuelt ta ut sikringen. Halogenlamper som er påslått

Página 118 - Użycie okapu kuchennego

93 Käännä ennen lukemista kuvasivut esiin. Tärkeitä ohjeita Käytöstä poistetut laitteet ovat arvottomia jätteitä. Käytöstä poistetut laitteet voida

Página 119 - , aby potwierdzić

94 Ennen asennusta Liesituulettimen paras mahdollinen teho:  Lyhyt sileä poistoputki.  Mahdollisimman vähän mutkia.  Halkaisijaltaan isot putk

Página 120 - Filtry i utrzymanie

95 Sähköliitäntä Liesituulettimen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun suojakosketinpistorasiaan. Laite tulee asentaa niin, että pisto

Página 121 - Czyszczenie i utrzymanie

96 Ennen ensimmäistä käyttöä Ensimmäinen käyttö:  Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Tästä johtuen on mahdollista, että kaikki tässä k

Página 122 - Uszkodzenia

97  Lue huolellisesti käyttöohjeet, ennen kuin käytät uutta laitetta. Niissä on tärkeää turvallisuuteen ja käyttöön liittyvää tietoa sekä laitteen

Página 123

98 Liesituulettimen käyttö Painikkeisiin liittyvien toimintojen aktivoimiseksi näitä tulee painaa kevyesti (lyhyen aikaa vähäisellä voimalla). Liia

Página 124 - 06067861 0211

99 Kaukosäätimen toiminnot +, -, merkinnöillä ja valolla on samat toiminnot kuin kaukosäätimellä. -painikkeen tarkoitus on sama kuin tuulettimen

Comentários a estes Manuais

Sem comentários