Bosch DIW116750 Manual de Instalação

Consulte online ou descarregue Manual de Instalação para Exaustores Bosch DIW116750. Bosch DIW116750 Benutzerhandbuch Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 100
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
a
de Gebrauchs- und
Montageanweisung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d’emploi et
notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it Istruzioni d’uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem
DKE 115 .
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 99 100

Resumo do Conteúdo

Página 1 - DKE 115

ade Gebrauchs- undMontageanweisungen Operating andinstallation instructionsfr Mode d’emploi etnotice de montagenl Gebruiksaanwijzing enmontagevoorschr

Página 2

10Montageanweisung:Wichtige Hinweise Über Gas-Kochstellen ist die Montageder Dunstabzugshaube bei einem Mindestabstand von 650 mm – Abb. 1 –nur zuläs

Página 3 - Betriebsarten

5750 204 625Printed in Germany 1103 Es.Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Página 4 - ! aufsteigende Flammen

11Vor der MontageDie Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.DDie Abluft darf weder in ei

Página 5 -  Der Küchendunst wird am

12Vor der MontageAnschluss Abluftrohr l 150 mm:❑ Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen.Anschluss Abluftrohr l 120 mm:❑ Reduzierstutzen an den Lu

Página 6 - Filter und Wartung

13Elektrischer AnschlussDie Dunstabzugshaube darf nur an einevorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkon

Página 7

14EinbauenDie Dunstabzugshaube ist zur Montagean die Küchendecke oder eine stabileabgehängte Decke vorgesehen.Gewicht der Dunstabzugshaube:Siehe Techn

Página 8 - Auswechseln der Lampen

15Einbauen8. Dunstabzugshaube mit dem Traggestellfest verschrauben (4 Schrauben). Beim Einbau der Dunstabzugshaubefür Umluftbetrieb.❑Vor dem Montiere

Página 9 - Störungen

16Appliance descriptionInstructions for use:Operating modesOperating modesExhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and c

Página 10 - Wichtige Hinweise

17Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip

Página 11 - Vor der Montage

18Intensive setting:Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for shortintervals.❑ Keep pressing the + button until a ça

Página 12

19Grease filters:Metal filters are used to trap the greasyelement of the vapours that developduring cooking.The filter mats are made from non-combustible

Página 13 - Elektrischer Anschluss

2Abb. 1ELEKTROELECTR.ELETT.EL.Abb. 1GASGAZKAASUGASSdeSeite 03–15enpage 16 – 28frpage 29 – 41nlpagina 42 – 54itpagina 55 – 67espágina 68 – 81ptpágina 8

Página 14 - Einbauen

20Activated carbon filter:For neutralizing odours in recirculatingmode.Saturation indicator:When the activated carbon filter reachessaturation point, an

Página 15

21Cleaning and careDisconnect the extractor hood from theelectricity supply by pulling out themains plug or switching it off at the fusebox.❑ At the s

Página 16 - Instructions for use:

22If you encounter a problemIf an #or ãappears in the display:❑ See "Filters and maintenance" Section.If is not possible to operate the extr

Página 17 - ! extractor hood

23Important informationInstallation Instructions: The installation of the extractor hoodabove gas cooking devices, at aminimum height of 650 mm – Fig

Página 18 - Operating procedure

24Prior to installationThe exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the open.DExhaust air

Página 19 - Filters and maintenance

25Prior to installationFor optimum extractor hood efficiency:❑Short, smooth air exhaust pipe.❑As few bends in the pipe as possible.❑Diameter of pipe t

Página 20

26Prior to installationPreparing the ceiling❑The ceiling must be flat and horizontal.❑Ensure that the ceiling is capable of pro-viding a firm hold for m

Página 21 - Replacing the light bulbs

27Installation❑The support frame is marked with"FRONT" on one side. This is sidewhere the switches for the extractorhood will be after insta

Página 22 - If you encounter a problem

28Installation08. Screw the extractor hood tightly onto thesupport frame (4 screws). If the extractor hood is going to beoperated in recirculating mo

Página 23 - Installation Instructions:

29Description de l'appareilMode d’emploi:Modes de fonctionnementAir évacué à l'extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire lesbuées de cui

Página 24 - Prior to installation

3GerätebeschreibungGebrauchsanweisung:BetriebsartenBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn

Página 25

30Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont

Página 26 - Electrical connection

31 La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson.❑ Eteindre la hotte

Página 27 - Installation

32Filtre et entretienFiltres à graisse:Vous pouvez utiliser divers filtres pourretenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.C

Página 28

33Filtre à charbon actif:Ce filtre sert à retenir les substances odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air.Indicateur de saturation:Une fois qu

Página 29 - Modes de fonctionnement

Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de couranto

Página 30 - ! du foyer

35Réglage de l'indicateur de saturationS'il faut convertir la hotte sur un autre mode(par ex. du mode Air évacué au mode Airrecyclé), vous d

Página 31

36Remarques importantesNotice de montage: Le montage de la hotte aspirante à ladistance minimum de 650 mm au-dessusde foyers au gaz (voir fig. 1) n&ap

Página 32 - Filtre et entretien

37Avant le montageL'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l'airlibre par traversée du mur extérie

Página 33

3816250907501100400850910Avant le montagePour que la hotte aspirante ait lemeilleur rendement, veillez à ce que:❑Le conduit d'évacuation soit cou

Página 34 - Nettoyage et entretien

39Branchement électriquePréparation du plafond❑Le plafond doit être plat et horizontal.❑Veillez à ce que les chevilles soient bienfixées. Les chevilles

Página 35 - Dérangements

4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme

Página 36 - Notice de montage:

40EncastrementCette hotte aspirante est conçue pourêtre montée contre le plafond de la cuisineou contre un plafond suspendu solide.Poids de la hotte a

Página 37 - Avant le montage

41Encastrement08. Vissez la hotte à fond contre le châssis-support (4 vis).❑Si la hotte n'est pas bien centrée, ajustez le réglage en desserrant

Página 38

42Beschrijving van het apparaatGebruiksaanwijzing:GebruiksmogelijkhedenGebruik met luchtafvoer:❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt dekeukenwasem aa

Página 39 - Branchement électrique

43Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da

Página 40 - Encastrement

44Intensieve stand:Met de intensieve stand wordt het hoogstevermogen bereikt. Dit is voor korte tijdnodig.❑ Druk op de toets + een aantal keren intotd

Página 41

45Filter en onderhoudVetfilters:Voor de opname van de vettige bestand-delen van de keukenwasem wordenmetalen vetfilters gebruikt.De filtermatten bestaan

Página 42 - Gebruiksmogelijkheden

46Actieve-koolfilter:Voor het opnemen van de reukstoffen alsde afzuigkap werkt met luchtcirculatie.Verzadigingsaanduiding:Bij verzadiging van het actie

Página 43 - ! worden beschadigd

47Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen.❑ Als de vetfilter

Página 44 -  De keukenwasem wordt op de

48StoringenWanneer op de indicatie een #of een ãwordt weergegeven:❑ Zie de paragraaf "Filters en onderhoud".Als de afzuigkap niet kan worden

Página 45 - Filter en onderhoud

49Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift: Boven een gasfornuis is de montagebij een minimumafstand van 650 mm(afb. 1) alleen toegestaan als de v

Página 46

5Bedienen der DunstabzugshaubeSignalton:❑ Beim Drücken einer Taste ertönt zurBestätigung ein Signalton.Ausschalten des Signaltons:❑ Drücken Sie gleich

Página 47 - Lamp vervangen

50Voor de montageDe afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.DDe afvoerlucht mag niet wo

Página 48 - Instelling van de

51Voor de montageOptimaal vermogen van de wasem-afzuigkap:❑Korte, gladde luchtafvoerpijp.❑Zo min mogelijk bochten.❑Zo groot mogelijke buisdiameter eng

Página 49 - Montagevoorschrift:

52Voorbereiden van het plafond❑Het plafond moet vlak en recht zijn.❑De pluggen moeten stevig vastzitten.De meegeleverde pluggen zijn geschiktvoor bet

Página 50 - Voor de montage

53InbouwenDe wasemafzuigkap is voorzien voormontage aan het keukenplafond of aaneen stabiel verlaagd plafond.Gewicht van de afzuigkap:zie technische g

Página 51

54Inbouwen08. Wasemafzuigkap stevig aan het draagstel vastschroeven (vier schroeven). Bij inbouw van de wasemafzuigkapvoor werking met circulatieluch

Página 52 - # gaat na korte tijd uit. De

55Descrizione dell'apparecchioIstruzioni per l’uso:Modi di funzionamentoFunzionamento a scarico d'aria:❑ Il ventilatore della cappa aspirant

Página 53 -  Neem een minimumafstand van

56Precede la prima utilizzazioneAvvertenze importanti:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio.

Página 54 - Inbouwen

57lucespegnere ilventilatoreridurre ventilatore accendere/aumentareventilatoreindicazionegradi ventila-torepost-funzio-na-mentoventilatore Per elimin

Página 55 - Modi di funzionamento

58Filtro per grassi:Per trattenere i componenti grassi deivapori di cottura si utilizzano filtri metallici per grassi.Le stuoie filtro sono costituite d

Página 56 - ! se raggiunto delle fiamme

59Filtro a carbone attivo:Per fissare gli odori nel funzionamento aricircolo d'aria.Indicazione di saturazione:quando il filtro a carbone attivo è

Página 57 - Uso della cappa aspirante

6Fettfilter:Zur Aufnahme der fettigen Bestandteiledes Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt.Die Filtermatten bestehen aus unbrenn-barem Metall

Página 58 - Filtri e manutenzione

60Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile.❑ Quando si lavano i fil

Página 59

61GuastiSe nel display compare una # oppure ã:❑ Vedi capitolo "Filtri e manutenzione".Se la cappa aspirante non risponde alcomando:❑ Toglier

Página 60 - Cambio delle lampade

62Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio: Sopra a fornelli a gas il montaggiodella cappa aspirante è ammesso ad unadistanza minima di 650 m

Página 61 - # oppure ã:

63Prima del montaggioL'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, oppuredirettamente all'aperto,

Página 62 - Istruzioni per il montaggio:

64Prima del montaggioRendimento ottimale della cappa aspirante:❑Tubo di scarico corto, liscio.❑Il minor numero possibile di gomiti ditubo.❑Diametri di

Página 63 - Prima del montaggio

Allacciamento elettricoPrima del montaggioPreparazione del soffitto❑Il soffitto deve essere piano e orizzontale.❑Provvedere ad un solido arresto dei t

Página 64

66MontaggioLa cappa aspirante è prevista per il mon-taggio sotto il soffitto della cucina, oppuresotto un soffitto sospeso fisso.Peso della cappa aspir

Página 65 - # scompare

67Montaggio8. Avvitare e bloccare la cappa aspirante altelaio portante (4 viti). Nel montaggio della cappa aspiranteper funzionamento a ricircolo d&a

Página 66 - Montaggio

68Modalidades de funcionamientoPara ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el airede combustión pueda renovarse y ventila

Página 67

69Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes

Página 68 - Instrucciones para el uso:

7Aktivkohlefilter:Zum Binden der Geruchsstoffe beimUmluftbetrieb.Sättigungsanzeige:Bei Sättigung des Aktivkohlefilters ertönt nach dem Ausschalten des L

Página 69

70Escalón intensivo:Seleccionando el escalón de funciona-miento intensivo, el ventilador desarrolla sumáxima potencia. Este escalón se sueleusar sólo

Página 70 - Pantalla de visualización

71Filtros y mantenimientoFiltro antigrasa:Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina semontan filtros metálicos.Las esteri

Página 71 - Filtros y mantenimiento

72Filtro de carbón activo:Para retener los olores durante elfuncionamiento de la campana extractora con evacuación del aire alinterior (recirculación

Página 72

Limpieza y cuidados4. Volver a colocar el recubrimiento en susitio.5. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable de conexión en la

Página 73 - Sustituir las lámparas

74Averías y perturbacionesEn caso de que en la pantalla de visua-lización aparezcan las letras # o ã:❑ Véase al respecto el capítulo «Filtros ymanteni

Página 74 - Averías y perturbaciones

75Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Esta campana extractora sólo deberámontarse con un lateral junto a un armario opared alta. Dis

Página 75

76Antes del montajeEl aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través dela correspo

Página 76 - Antes del montaje

77Antes del montajeConexión de los tubos de evacuaciónTubo con diámetro de 150 mm:❑Fijar directamente el tubo de evacuaciónel aire en el racor de empa

Página 77

78Conexión eléctricaLa campana extractora sólo podráconectarse a una toma (caja) de corrienteprovista de puesta a tierra.La toma de corriente deberá e

Página 78 - Conexión eléctrica

79MontajeEsta campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para montaje enel techo:Peso de la campana extractora:Véanse las características técn

Página 79

8Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezugä

Página 80

80Montaje En caso de trabajar la campana extractora con evacuación del aire alinterior (sistema de recirculación):❑Cubrir las ranuras de aireación de

Página 81 - # se apaga al poco

81❑El sistema de mando electrónico de lacampana es ajustada en fábrica a lamodalidad de funcionamiento de lacampana que Vd. ha seleccionado.❑Si hubier

Página 82 - Tipos de funcionamento

82Descrição do aparelhoInstruções de Serviçio:Tipos de funcionamentoTipos de funcionamentoFuncionamento com exaustão:❑ O ventilador do exaustor aspir

Página 83 - ! devido à subida da chama

83Antes da primeira utilizaçãoIndicações importantes:❑ Estas instruções de serviço aplicam-se avários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que

Página 84 - Comandos do exaustor

84 Os vapores da cozinha são eliminadosde forma mais eficaz:❑ se o exaustor for ligado no início docozinhado.❑ se o exaustor for desligado só algunsmi

Página 85 - Filtros e manutenção

85Filtros e manutenção Filtro de gordura:Para retenção das partículas de gorduraexistentes nos vapores da cozinha sãoutilizados filtros metálicos.A mal

Página 86

86Filtro de carvão activo:Para reter os cheiros no funcionamentocom circulação de ar.Indicação de saturação:Se o filtro de carvão activo estiver satura

Página 87 - Substituíção das lâmpadas

87Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusívelou o disjuntor.❑ Quando limpar os filtros de gordura,deve

Página 88 - Regulação da indicação de

88Anomalias Se na indicação aparecer um # ou um ã:❑ Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”.Se não for possível utilizar o exaustor:❑ Desligar o exausto

Página 89 - Instruções de Montagem:

89Indicações ImportantesInstruções de Montagem: A montagem do exaustor sobreplacas a gás só é permitida com umadistância mínima de 650 mm, ver Fig. 1

Página 90 - Antes da montagem

9StörungenWenn in der Anzeige ein # oder ãerscheint:❑ Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”.Wenn sich die Dunstabzugshaube nichtbedienen lässt:❑ Für ca

Página 91

90Antes da montagemFuncionamento com exaustão12015012015016250907501100400850910O ar da exaustão é conduzido para cima,através de um canal, ou directa

Página 92 - Ligação eléctrica

91Antes da montagemLigação do tubo de exaustão l 150 mm:❑ Fixar o tubo de exaustão directamentena tubuladura de ar.Ligação do tubo de exaustão l 120

Página 93 - Montagem

92Preparação do tecto❑O tecto tem que estar plano e horizontal.❑Tem que ser prevista uma fixação segura das buchas. As buchas anexassão indicadas para

Página 94

93Montagem❑O suporte está assinalado com„FRONT“ (= frente) numa das faces.Neste face ficarão, depois, osinterruptores, após montagem doexaustor.6. Apar

Página 95 - # apaga-se, passado

94Montagem08. Aparafusar firmemente o exaustor ao suporte (4 parafusos). Se o exaustor for montado para funcio-nar com circulação de ar:❑Antes da mont

Página 96

95Alteração do funcionamento de exaustão para circulação de arAlteração:❑O exaustor tem que estar ligado à corrente, mas não em funcionamento.1. Mante

Página 97

Notizen96

Página 99

98Noticias

Comentários a estes Manuais

Sem comentários